domingo, 15 de diciembre de 2013

Nueva traducción: PERCY SHELLEY, a cargo de Pilar Quirosa-Cheyrouze.


Hoy recibimos a la traductora Pilar Quirosa-Cheyrouze, con una arriesgada traducción del poeta inglés Percy Shelley (1792-1822): el texto original se respeta en su nomenclatura y arcaísmos, pero la traducción sí que es libre, respetando el mensaje, pero dando fuerza a los propios versos, incidiendo en el ritmo a la hora de construir las estrofas.

Pilar nació en Tetuán (Marruecos) en 1956 reside en Almería desde el año 1969. Es licenciada en Prehistoria e Historia Antigua y diplomada en Idiomas (Francés e Inglés). Ha sido presidenta del Ateneo de Almería, miembro de la Junta de Departamento de Arte y Literatura del Instituto de Estudios Almeriense de la Excma. Diputación Provincial, de la Asociación Andaluza de Escritores y Críticos Literarios (AAECC),
de la Asociación de Escritores y Artistas de España y de la Sociedad General de Autores (SGAE).

Colabora asiduamente con medios de comunicación, (prensa: IDEAL de Almería, EUROPA SUR de Algeciras, MÁLAGA-Costa del Sol; revistas: Foco Sur, Alhucema de Granada, Batarro, Zurcai, Ánfora Nova, Faherga...), y ha escrito tanto poesía como varios libros de cuentos infantiles y juveniles.*

Es un placer incorporar a este espacio a quien seguirá aportándonos sus trabajos desde el inglés y francés. Muchísimas gracias, Pilar, y bienvenida.

*Reseña biográfica extraída de "Wikipedia, la enciclopedia libre".

No hay comentarios: