viernes, 19 de febrero de 2016

Amparo Arróspide traduce a Margaret Atwood


Hoy Amparo Arróspide, autora de nuestro Número CUATRO ("Limpios d carcaúba") nos acerca de nuevo a la canadiense Margaret Atwood (1939) con la traducción de dos poemas: Statuary y Night poem.

Margaret Atwood es autora de una vasta obra narrativa, poética y ensayística. Su obra poética, escasamente traducida al castellano,  recoge los temas que nutren su novelística: la experiencia de la mujer a lo largo de la historia y el nuevo rostro de los personajes femeninos de la mitología, la literatura y la historia, y posee toda la fuerza de su pensamiento paradójico. Algunos poemarios: The Journals of Susanna Moodie; Procedures for Underground; Power Politics; Two-Headed Poems; Interlunar; Morning in the Burned House; Eating Fire; Selected Poems, 1965-1995.


Amparo Arróspide es poeta y filóloga, nacida en Argentina. Ha publicado dos plaquettes y dos poemarios, así como poemas, relatos, traducciones y artículos de crítica literaria y cine en antologías y revistas nacionales e internacionales,como The Guardian Poster Poems, Linden Lane Magazine, Concrete, Cuadernos Hispanoamericanos, Vasos Comunicantes, Piedra del Molino, Nayagua. Coeditora de la revista digital Poetry Life and Times.  Ha traducido a Margaret Atwood, James Stephens, Stevie Smith y al inglés a Francisca Aguirre, Guadalupe Grande y Javier Díaz Gil, entre otros autores. En nuestro Número CUATRO, en la parte dedicada a las traducciones LIMPIOS DE CARCAÚBA, Amparo participaba con un poema inédito de Atwood (Sekhmet, cabeza de león, diosa de la guerra, las tormentas violentas, la peste y la curación de la enfermedad, contempla el desierto en el Metropolitan Museum of Art).




No hay comentarios: