miércoles, 18 de enero de 2017

ALGUNOS POEMAS DE DIONISIOS KAPSALIS (por Natasa Lambrou)


Διονύσιος Καψάλης


Dionisios Kapsalis, 
un romántico actual
 

Dionisios Kapsalis (Atenas, 1952) es licenciado en Filología Clásica e Inglesa (Universidad Georgetown, EE.UU) y Filología Griega Moderna (King´s College, Reino Unido). Ha publicado más de 20 libros de poesía y ensayo. Ha traducido al griego obras de Wilhelm Müller, Emily Dickinson y William Shakespeare. Su traducción de los 25 sonetos de Shakespeare se considera una de las mejores. Ha enseñado literatura en el Teatro Nacional de Grecia y ahora trabaja en el Instituto Cultural del Banco Nacional de Grecia como director.


Ha sido galardonado con el Premio Nacional de Literatura Traducida al griego y con el Premio Kostas y Eleni Uranis de la Academia de Atenas. En 2015 fue reconocido como Doctor Honoris Causa por la Universidad Aristóteles de Salónica.

Dionisios Kapsalis es uno de los pocos poetas contemporáneos que escriben poesía con métrica y rima. En una época en la que se propicia la poesía del verso libre, él opta por la versificación rimada no porque menosprecia el verso libre sino porque a él le sale más fácil y natural escribir versos rimados, según dice. A causa de esa forma rimada de sus versos muchos de sus poemas han sido musicalizados.

Su temática gira alrededor del amor y la muerte. El amor en la obra de Kapsalis resulta latente: algunas veces una sola palabra, un verso (“el dolor del corazón crea estrellas”) y eso es todo; en otros casos, este mismo amor es patente, indiscutible (“yo te quiero y temo de que te vayas”). Sin embargo, la muerte no es latente, es un tema recurrente, constante en su poesía. En el fragmento IX de su poemario “Días festivos” nos habla de la muerte que vendrá con su guadaña afilada, nos dice que quiere recibirlo en un vestido elegante y concluye: “Vendrá a la hora en la que mi luz se agobia”; esa es la hora que la vida se le (nos) escapa de las manos dejando un cuerpo cansado, un aliento derrotado y una luz que agobia parpadeando. El poema fue musicalizado por el grupo de rock “Diáfana Krina” (Lirios Diáfanos).

En su poema “Vela” la muerte está presente de nuevo en el verso “¿Papá, qué significa muero?” y en su último poema presentado hoy, “En este cielo”, la muerte le permite al poeta subir e ir hacia el más allá.

Lo que destaca en la temática de la muerte es que Kapsalis no le tiene miedo a la muerte: Kapsalis no percibe la muerte como un final irreversible, un viaje sin retorno, sino como una situación tranquila, como la calma que viene después de la tempestad. La perspectiva de Kapsalis es la de un neorromántico que busca la paz y pide la calma. Kapsalis quiere alejarse de los temas modernos y por eso da un giro hacia el romanticismo ofreciendo a sus lectores momentos escalofriantes y relajantes a la vez.

Su poesía resulta romántica por la temática, difícil por el uso peculiar de las palabras pero encantadora y fascinante por la perspectiva personal de su creador.

Aquí compartimos con todos los lectores de La Galla Ciencia unos poemas de Dionisios traducidos del griego moderno en nuestra sección de TRADUCCIONES. Os dejamos también el poema DÍAS FESTIVOS, musicalizado por el grupo de rock DIÁFANA KRINA, cuyo cantante Anestópulos murió hace unos meses, en Octubre de 2016.





Natasa Lambrou




No hay comentarios: