miércoles, 8 de febrero de 2017

PASKALIS PAPAVASILIOU: UN POETA AMOROSO (por Natasa Lambrou)


Paskalis Papavasiliou: un poeta amoroso



 Paskalis Papavasiliou (Salónica, 1941) emigró a Viena cuando tenía 18 años y regresó a Grecia casi dos décadas después, en 1980. Es miembro de muchas asociaciones literarias (tanto europeas como griegas). Tiene publicados cuatro poemarios y ahora prepara su próxima publicación. En una selección de poemas escogidos bajo el título "Ausgewählte Gedichte" se tradujeron al alemán poemas suyos.

Su poesía refleja su niñez, los años pasados, las memorias de una Grecia diferente de la actual: niños que juegan en las parcelas de la vecindad o en las calles sin coches. Un tema recurrente en sus versos es el amor, un amor cariñoso, lleno de ternura. En sus versos, Papavasiliou, mezcla el lenguaje cotidiano con el uso de palabras olvidadas, las nociones corrientes con las excepcionales; en el mismo verso conviven palabras que han caído en desuso o un lenguaje poético y vocablos actuales.


Los poemaspresentados aquí tienen como temática común el amor. Como los versos amorosos forman el cuerpo más significativo de su producción, tengo elegidos tres poemas amorosos, o mejor dicho, cuasi-amorosos y cuatro poemas inéditos. El primer poema nos habla de un viaje, un tema preferido por muchos poetas contemporáneos; el mar, los barcos, el viaje, el eterno azul son ideas empleadas con frecuencia por los poetas griegos puesto que Grecia es un país marinero. Y, el verso final del poema nos da el amor “… más calladas que mis deseos por ti.” El segundo poema es un himno al viaje mental, al viaje del alma y del cuerpo: “Nadar en los ríos de la serenidad/Trepar el suspiro del alma…” El tercer poema nos habla del amor, del mar y de los ríos, del sol y de las playas griegas, temas muy frecuentes también en la poesía griega. Nostalgia, amor, mar, melancolía, el pasado y el presente se entretejen hasta formar una tela poética muy personal en la poesía de Papavasiliou.


Los cuatro últimos poemas (inéditos como ya mencionado), forman parte de una futura publicación suya. Papavasiliou muy cortésmente, me los envió apenas se los pedí. En esos poemas contemplamos un cambio hacia versos más cortos, en algunos casos, el verso es una sola palabra. El uso de sustantivos y adverbios es más frecuente que antes y los verbos son pocos pero fuertes. Papavasiliou, en la mayoría de los casos, no pone títulos en sus poemas, el primer verso de cada poema funciona como título también.

El amor y la nostalgia laten con sigilo en la obra de Papavasiliou. Tanto la Grecia de los años pasados como la pasión de un amante a lo antiguo, que no existe hoy en día, constituyen la esencia de su poesía.


Natasa Lambrou

 *Pincha aquí para ir a la sección de Traducciones.



No hay comentarios: