miércoles, 25 de octubre de 2017

MARAM AL-MASRI


En nuestro Número CU4TRO dedicábamos las páginas de La Galla Ciencia a cuarenta poetas que traducían a cuarenta poetas. En ese número, LIMPIOS DE CARCAÚBA, no podía faltar la poeta siria Maram Al-Masri, que en esta ocasión era traducida por Jeannine Alcaraz.

MARAM AL-MASRI nació en Latakia (Siria) y se trasladó a París en 1982, después de estudiar Literatura Inglesa en Damasco. Considerada una de las voces femeninas más cautivadoras de su generación, se dedica exclusivamente a la literatura y a la traducción. Participa en numerosos festivales internacionales de poesía. Ha publicado "Te amenazo con una Paloma Blanca" (Damasco, 1984), "Cereza roja sobre losas blancas "(Granada, 2002 y Murcia, 2004), "Te miro" (Murcia, 2005) y "Señales del Cuerpo" (2010). Su último poemario lo ha publicado en Lancelot en 2016, titulado "Almas con pies desnudos", y Daniel J. Rodríguez lo reseñaba para LGC.


JEANNINE ALCARAZ (Orán) ha vivido en Argelia y Francia, y actualmente reside en Cartagena. Licenciada en Filología Francesa, su obra se halla dispersa en numerosas antologías y revistas literarias, además de haber publicado en 2015 "Hasta un poco más todavía" con la editorial Balduque. Ha traducido al castellano a Jacques Prévert, a Paul Dakeyo y a Rabia Djelti, y al francés a Arturo Pérez Reverte. Ha participado en recitales y congresos de todo el mundo.

Pincha aquí para leer la traducción de Maram al castellano.




No hay comentarios: